If English wasn’t your first language, maybe if you learned English later in life, were there any words that you had a really hard time learning how to pronounce? Do you think that had to do with the sounds made in your first language?

  • SigmaStalin@lemmygrad.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    1 day ago

    For turkish speakers generally, its every single multi-syllable word. In turkish, syllables arent stressed and most syllables are pronounced equally. And since in english stress is very important for pronunciation, my peers’ (and teachers in schools) speech is unintelligable

  • gucken@lemmy.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    1 day ago

    My friend has a hard time pronouncing ‘teeth’. Just comes out sounding like ‘tits’

  • Yaky@slrpnk.net
    link
    fedilink
    arrow-up
    5
    ·
    2 days ago

    I have to perform a context switch between “v” and “w” sounds, so words and phrases that contain both (e.g: “very well”) sometimes end up with only “w” sounds. (My native language does not have a regular “W” sound)

    But even after 20 years speaking it, English pronunciation is complete nonsense. Most of the time, you just need to memorize the words. Because trying to figure out how to say something, you also need to know if the word is borrowed from any other languages that use Latin alphabet, and then pronouce it pretending to speak that language. Simplest example: Mocha (moh-ka) and matcha (maht-cha). But there are countless borrowed words that don’t change spelling in English.

    • SaraTonin@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      2 days ago

      I once watched a German YouTuber talk about learning English and how quickly she improved when she started working in an English office because she _ had_ to. In the video she says one of the things she’s always had difficulty with but is now much better at and almost never slips up on now is vs and ws. Then, immediately afterwards in the next sentence she goes “now in this wideo…”

  • spongebue@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    16
    ·
    2 days ago

    Don’t feel bad, everyone. English pronunciation IS difficult, though through tough thorough thought, you can do it!

  • Jagarico@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    1 day ago

    “sorry”. I mainly use English in my daily life and at work for several years now, but cannot make it not sound like “sowy” or roll “r” too much.

  • _deleted_@aussie.zone
    link
    fedilink
    arrow-up
    7
    ·
    2 days ago

    I always pronounced “only” as “on-lie”. I heard other people say “only” and couldn’t understand what they meant.

  • pastermil@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    48
    ·
    3 days ago

    Colonel.

    Less of how hard it is to actually pronounce, more like how hard it is to believe it’s pronounced that way.

  • huf [he/him]@hexbear.net
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    2 days ago

    the things i remember struggling with were getting the stress right and hyperforeignisms (that is, concentrating so hard on getting the difficult “w” and “th” sounds that i would pronounce “v” as “w” and “s” as “th” by accident. i was once asked if my native language had a “v”, because that was the one i seemed to be struggling with)

      • khannie@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        edit-2
        2 days ago

        Eye-ch-urn-ken?

        Irish and we have that gutteral Ch sound in Irish so I feel like it’s a cheat code for us.

            • Saurok@lemmy.ml
              link
              fedilink
              arrow-up
              4
              ·
              edit-2
              2 days ago

              The ch digraph in both instances of Eichhörnchen is pronounced closer to the way you pronounce the first consonant in the word “hue”. It’s closer to the front of the mouth than the one you’re thinking of in Irish. It’s ç in the International Phonetic Alphabet. It’s a different sound than the other way that ch is pronounced in German and has to do with what sounds/letters appear around it. The other pronunciation of ch in German is normally pronounced as x (this sound is the one you’re thinking of that’s in Irish) or χ.

              • khannie@lemmy.world
                link
                fedilink
                English
                arrow-up
                3
                ·
                2 days ago

                That’s really clear, thanks. I learned a lot, including learning that I should not try to pronounce Eichhörnchen. :)

      • This one’s actually funny to me. It’s a bit of a meme that francophones struggle with squirrel and anglophones struggle with écureuil, but I personally had no trouble with it. You just have to hear it once.

        • Cheesus@lemmy.ca
          link
          fedilink
          arrow-up
          4
          ·
          3 days ago

          My francophone wife practiced saying squirrel for like 7 years before she was able to get it kinda right, so that’s very impressive if true. It doesn’t help that in my accent, it’s pronounced as one syllable. Even good approximations of the pronunciation that I’ve heard by French speakers are usually done in two syllables.

        • CuddlyCassowary@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          4
          arrow-down
          1
          ·
          3 days ago

          Is it tricky? English is my first language and it doesn’t seem difficult to me, but I never gave it much thought. So fascinating.

          • otp@sh.itjust.works
            link
            fedilink
            arrow-up
            12
            arrow-down
            1
            ·
            3 days ago

            It only has a single vowel, which is an r-coloured vowel…which most languages don’t have. For that matter, many languages don’t even have our “r” sound, so colouring a vowel with “r” is incredibly hard when you don’t even have that consonant to colour with!

            Not to mention that after using that r-coloured vowel, you have a semi-syllabic L immediately afterwards. (Is squirrel one syllable or two? Depends on who you ask I guess!). As you may know, L and R are the same in some languages. And even if a language has both AND pronounces them the same ways as English (not necessarily common), they might not allow an L to follow an R! (Just like how we don’t allow R to follow an L)

            Oh, and which vowel are we colouring? “i” or the “short I”. This is a very rare vowel, following a third dimension (tenseness) that the majority of other vowels don’t use. Not common in other languages, either!

            So that’s the last two sounds.

            The first three is a consonant cluster containing another uncommon consonant (w). And even ignoring that, s and k can’t always be combined together in other languages.

            So literally every sound in the word “squirrel” has something foreign and rare about it to many languages immediately as you start to get past that “s” sound. Brutal.

    • stray@pawb.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      6
      ·
      2 days ago

      It helps to break it up.

      worce - ster - shire

      “Worcestershire sauce is the worst.”

      “Thousand island is worster.”

      “‘Worster’? Sure.”

    • w3dd1e@lemmy.zip
      link
      fedilink
      arrow-up
      11
      ·
      3 days ago

      English as my first language and I can’t get that one right either.

      No one can.

        • AngryCommieKender@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          3
          ·
          edit-2
          2 days ago

          You don’t say the last ‘R’? I’ve always said it ‘woo - stur - sure’ or ‘wi - stur - sure,’ depending on how fast I say it.

          I’m American though.

          • communism@lemmy.ml
            link
            fedilink
            arrow-up
            4
            ·
            2 days ago

            That’s because you’re American. That’s how you say it with an American accent. Like think about how Brits say “sure” vs how Americans say “sure”. Americans pronounce the R far more.

            • Mobiuthuselah@mander.xyz
              link
              fedilink
              arrow-up
              2
              ·
              2 days ago

              Americans are harder on their R’s where they’re written, but Brits take the R’s out and put them softly in other places where they aren’t written (to the American ear)