Showerthoughts@lemmy.worldbyGrandwolf319@sh.itjust.works2 monthsI felt so betrayed when I found out Germany isn't called Germany in Germany To add insult to injury, what they call it, Deutschland, sounds like what we should call Netherlands 22423987%283
tatann@lemmy.world2 monthsFrance also uses the world “nippon” as an adjective equivalent of “japanese” 11
circuitfarmer@lemmy.world2 monthsIt is interesting, because Nippon is a somewhat archaic version in Japanese. They usually say Nihon now. But of course, these exonyms will have been borrowed into these various languages a long time ago, so it kind of makes sense. 2
circuitfarmer@lemmy.world2 monthsMore often Nihon than Nippon. The latter is somewhat archaic. Both are spelled almost the same in Japanese (kana): にほん vs. にぽん. 日本 could be either, but most often Nihon. 2
Technically, Japan is not called Japan in Japan. Its Nippon.
In France it’s called Japon.
France also uses the world “nippon” as an adjective equivalent of “japanese”
Same both Japón & Nipón for Spanish language but with its phonetics
Same in Italian. Giappone and nipponico.
I love this exchange.
It is interesting, because Nippon is a somewhat archaic version in Japanese. They usually say Nihon now.
But of course, these exonyms will have been borrowed into these various languages a long time ago, so it kind of makes sense.
Maybe it’s just regional for me, but we say Japonais
In Germany Nippon is a brand of puffed rice with chocolate.

That’s it, I’m going back to bed
Not technically, it just plain isn’t called Japan.
More often Nihon than Nippon. The latter is somewhat archaic.
Both are spelled almost the same in Japanese (kana): にほん vs. にぽん.
日本 could be either, but most often Nihon.