To add insult to injury, what they call it, Deutschland, sounds like what we should call Netherlands

  • Mark@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    7
    ·
    21 hours ago

    In the Netherlands, we don’t call out country The Netherlands.

    We call it: “Nederland”. Completely different.

    • Nangijala@feddit.dk
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      17 hours ago

      Same with Denmark = Danmark

      I know. It’s a shocking difference. We call you guys Holland for some reason, though and every non-european I’ve ever met keeps thinking we are the same country. I was asked to say something in Dutch once and just looked blankly at the person.

  • funkless_eck@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    20 hours ago

    well how else are you going to know I’ve visited if I can’t go “Deutchland… sorry haha still thinking in German…”

  • El_Scapacabra@lemmy.zip
    link
    fedilink
    arrow-up
    32
    arrow-down
    1
    ·
    1 day ago

    Deutschland, sounds like what we should call Netherlands

    Until you then find out that the Netherlands is actually called “Nederland” in the Netherlands. And the reason they’d called “Dutch” in America is due to an archaic mix-up between the two nationalities.

    • SkunkWorkz@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      19
      ·
      edit-2
      1 day ago

      It’s not really a mix-up. More a continuation of an old name for the language spoken in the Netherlands. The Dutch centuries ago called their language Diets/Duuts/Duits which means something like Germanic. This was before the countries Germany and the Netherlands existed.

      Diets is not a single language but a name for all the different regional languages spoken in the low lands. Diets is also known as Middle Dutch. The name was used to differentiate the languages from the Romance languages.

      Hence why the English called the people of the low lands Dutch since the people of the low lands said they were speakers of Diets/Duuts/Duits.

      Also in the Dutch national anthem there is a line that says “Ben ik van Duitsen bloed” “I am of Dutch/Deutsche blood” which does not refer to modern day Deutschland but to what all Germanic people in the low lands, what is now present day Netherlands, would call themselves back then.

    • Pyr@lemmy.ca
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      1 day ago

      What do people from the Netherlands call themselves if not Dutch or the Dutch?

      Like, people from the United States call themselves Americans, there’s the Spanish and French.

      Are they called Netherlanders or something?

      • SkunkWorkz@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        7
        ·
        edit-2
        1 day ago

        Well in Dutch they call themselves Nederlanders or Hollanders. Though Hollanders is technically only correct if they are from the Dutch province North-Holland or South-Holland

        here is a CGP Grey video about the difference between Holland and the Netherlands https://www.youtube.com/watch?v=eE_IUPInEuc

        And the reason why the Netherlands is also known as Holland is basically before the unification of the Low Lands every province was a self governing state and Holland was the richest province. Hence why most traders who went abroad from the Low Lands were people from Holland. It’s therefore why people abroad would call the Low Lands Holland since Hollanders were the only people from the Low Lands they met and and after the Netherlands was formed the name Holland for that area stuck in many languages.

  • Nangijala@feddit.dk
    link
    fedilink
    arrow-up
    9
    arrow-down
    1
    ·
    1 day ago

    I have another mindblowing fact for you: in Germany, the v is an f and the w is a v.

      • Nangijala@feddit.dk
        link
        fedilink
        arrow-up
        11
        ·
        1 day ago

        Oh yeah? This symbol = ß that looks deceptively like a mangled B is the double S in German.

        Don’t get me started on their states. My favourite is Mecklenburg-Vorpommern because it sounds like a curse word you’d yell out in pain after stepping on a Lego.

        • Buddahriffic@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          5
          ·
          20 hours ago

          Also umlauts.

          Which might seem confusing but I wish English used accents/umlauts to show pronounciation because that would do a lot to unfuck the spelling of this powerful but bastard of a language.

          • Nangijala@feddit.dk
            link
            fedilink
            arrow-up
            5
            ·
            18 hours ago

            Oh for sure. I do have to admit, though, that I very much enjoy when Americans use umlauts in inappropriate ways. And as a Dane I have feel special joy when they replace their o’s with ø in an attempt to make words look hardcore, cool and Nordic.

            That, my friend, is endlessly entertaining to me and will never not be funny.

            I remember that one album by Twenty One Pilots where literally every o was replaced with and ø on the cover and I was friggin crying and hyperventilating the first time I saw it. I haven’t listened to any of the songs. They may go really hard and be masterpieces, but to me I can never take that album seriously. They really thought that ø is just a cooler looking o and not its own letter with a very distinct sound that, in the context of English would make every word sound like it’s being spoken by Arnold Schwarzenegger.

      • Katrisia@lemmy.today
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        arrow-down
        1
        ·
        1 day ago

        Entire nations: You cannot keep “America” for yourself. There is history, maps, books, the independence of other countries in the region called for the liberation of “America” (e.g. Simón Bolívar “the liberator of America”; “America for the Americans”; Sentimientos de la Nación: “America is free and independent of Spain and all other nations, governments, or monarchies”).

        The U.S. of A.: Yeah… No. I’m America now. There’s no other “America” because there’s only North America and South America, 🤷🏼‍♂️ don’t you know? And the land is The Americas because it’s two in one. Duh. Erasure? I call it freedom! 🇺🇸🦅

  • FishFace@piefed.social
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    37
    arrow-down
    5
    ·
    2 days ago

    Wait till you find out that Germans have different words for all the other things we have words for, too!

    Seriously though, the names of countries are just words. There’s no reason to expect them to be the same in different languages.

    • JackbyDev@programming.dev
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      8
      arrow-down
      4
      ·
      2 days ago

      No… I have a name. Someone talking to me in a different language doesn’t make my name different. It’s intuitive to think country names are the same.

      • Sheldan@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        6
        arrow-down
        1
        ·
        1 day ago

        Other languages use different characters or might not even be able to pronounce the name as they don’t have the sounds. It might be simple to think that, doesn’t make it correct.

        • samus12345@sh.itjust.works
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          ·
          19 hours ago

          You’d still expect to call them something similar to what they call themselves as best as another language can, but nope!

        • JackbyDev@programming.dev
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          arrow-down
          1
          ·
          1 day ago

          But they specifically said “There’s no reason to expect them to be the same in different languages.” Which there absolutely IS a reason to expect that.

      • FishFace@piefed.social
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        4
        arrow-down
        1
        ·
        1 day ago

        Countries aren’t people though. And depending on language and context, this does happen, and used to happen even more. Finns might refer to a David as Taavi in Finnish. John Cabot’s name in Italian was Giovanni.

        • JackbyDev@programming.dev
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          ·
          19 hours ago

          Never said we shouldn’t be translating the names of countries, only that there is a reason to think we shouldn’t. Because the comment I was replying to said “There’s no reason to expect them to be the same in different languages.”

      • Mantzy81@aussie.zone
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        arrow-down
        1
        ·
        1 day ago

        My name is said differently in different languages, I’d expect nothing different

        • JackbyDev@programming.dev
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          3
          ·
          1 day ago

          Your name is your name. Things like Jack versus Jacques or Matthew versus Mateo exist, but those aren’t your name.

    • RizzRustbolt@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      9
      ·
      2 days ago

      I’ve always wanted to make a map that used the native names for countries instead of their English/American names.

        • bobzer@lemmy.zip
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          2 days ago

          Looks like they specifically chose the official English names for countries even when the indigenous name is also official.

          • FishFace@piefed.social
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            2
            ·
            1 day ago

            They explain the methodology - where there is more than one official name, the name in the language with the most speakers in that country is used.

                • bobzer@lemmy.zip
                  link
                  fedilink
                  arrow-up
                  1
                  arrow-down
                  1
                  ·
                  1 day ago

                  I mean it’s mostly a criticism of whoever suggested this map as a way to see country names in the language of the country, rather than just English.

                  But it’s also kind of a pointless map as it’s not useful to an English speaker but it doesn’t commit to teaching you indigenous place names either.

    • AAA@feddit.org
      link
      fedilink
      arrow-up
      9
      ·
      2 days ago

      Actually I’d argue country names are one of the examples where it would make more sense to have the same name everywhere. Why not use the countries actual name (maybe with slight adaption to the language)?

      • DrSteveBrule@mander.xyz
        link
        fedilink
        arrow-up
        3
        ·
        2 days ago

        The United States of America is just a series of English words. It really wouldn’t make sense in some other languages.

            • Katrisia@lemmy.today
              link
              fedilink
              arrow-up
              4
              ·
              1 day ago

              Because of an old rule (plurals get double letter), I believe the recommended way by the Academy is «E.E. U.U.». Not sure if they’ve said otherwise recently.

              It’s also not uncommon to see «E.U.A.», «E.U.» or those same but without the dots.

              No confusion with the European Union, though, because that’s «Unión Europa»: «U.E.».

        • AAA@feddit.org
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          1 day ago

          Do country names, or names in general, need to make “sense”?

          As for the USA, without any evidence or desire to look it up, I think most languages translate it pretty much literally.

      • FishFace@piefed.social
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        arrow-down
        7
        ·
        2 days ago

        Why not use the German name for “chair”? Words are arbitrary. Why would you use the local inhabitants’ name for it?

        What about when a country has more than one ethnic group with more than one language, which have different names for the country? This is the case in many places. You could pick one, of course, but that’s just another arbitrary choice.

        The historical reason is that names for countries (which often develop from names for peoples) don’t always come from the a common source.

        • AAA@feddit.org
          link
          fedilink
          arrow-up
          5
          ·
          2 days ago

          The word for chair is arbitrary. The chair has no feeling towards one word or another. Most countries’ people do have feelings towards their country and it’s name.

          Picking one of the people’s names for the country would still be better than using your arbitrary name for the country.

          • FishFace@piefed.social
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            1
            arrow-down
            5
            ·
            edit-2
            1 day ago

            OK, but most native speakers of a language have feelings towards their own language, and want to continue to speak it as they learnt it. Why should the speakers of a one language have any say over how the speakers of another language speak? What if I feel that Germans should stop using the word “Stuhl” and start using the word “chair” instead? My feelings are irrelevant because it’s not my language and have no rights or interests in the matter.

            What happens in multilingual countries? Should the English-speaking majority of Wales be able to dictate to the Welsh-speaking minority that the country is called Wales rather than Cymru ? Should the English-speaking majority of England be able to dictate to Welsh-speaking Welsh residents of England that they should stop using the name Lloegr? Or vice-versa? Shall we call Switzerland Die Schweiz or La Suisse or Svizzera or Svizra? Do you think the German people - or perhaps the German government - should go and tell speakers of Sorbian that they have to stop calling Germany Nimska and must instead use a different word? Do you like where this is going? I mean there were never any problems in Germany before that smell similar to this.

            No, this is all rubbish and nonsense. Let people speak their languages. Literally nothing bad happens if you do, and if you go the other way it opens a massive can of ethnically-oppressive worms where one ethnic group gets to tell others what to do.

            • AAA@feddit.org
              link
              fedilink
              arrow-up
              2
              ·
              1 day ago

              What if I feel that Germans should stop using the word “Stuhl” and start using the word “chair” instead?

              If you would be a people of the nation of chair, then yes. But turns out you’re not, because chair isn’t a country and you’re just making a useless comparison.

              The only one who’s talking about forcing this on anyone, is you. So instead of getting all agitated over it you could just stop?

              Anyway in your opinion Turkey has no right or reason to ask others to use it’s original Türkiye instead?

              • FishFace@piefed.social
                link
                fedilink
                English
                arrow-up
                1
                arrow-down
                1
                ·
                1 day ago

                I’ll answer your question if you answer the questions I already asked about Wales, England, Germany and Switzerland. Though my position should be obvious.

                Türkiye cannot in any reasonable sense be called “original” either - it’s the word naming the country in Turkish but like all words except those coined recently it has undergone etymological changes to become what it is today. Calling it “original” makes it sound like the Turks came up with a name they still use and the English got it wrong. That’s not what happened.

            • ripcord@lemmy.world
              link
              fedilink
              arrow-up
              3
              ·
              2 days ago

              So does every person get called a different name in every country they visit? What about your pet?

              It is normal - in most European languages at least - for proper nouns to be treated differently. And usually the names we use for places ARE the same across languages or at least extremely similar. I think it makes sense for someone to be surprised and curious in cases where that isn’t true.

              And I find the reasons in this and a bunch of similar cases to be really interesting, often weird, and sometimes pretty stupid to still be in use. Including the name China (and variations of it).

    • Steen @discuss.online
      link
      fedilink
      arrow-up
      11
      ·
      2 days ago

      I think it’s so funny that almost all languages have some variation of the name “Hungary”, except in Hungarian, where it’s called “Magyarország”.

      • FishFace@piefed.social
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        5
        ·
        2 days ago

        I believe the languages of some neighbouring countries such as Turkey resemble Magyarország more closely :)