In Spanish class, we get Spanish names and can choose what we’d like to be called from a list. I’m Francisca (or Paca) because it’s similar to Francesca, my online name.
In Spanish class, we get Spanish names and can choose what we’d like to be called from a list. I’m Francisca (or Paca) because it’s similar to Francesca, my online name.
We never had different names in language classes and the idea is so weird to me. My name is my name, I don’t introduce myself with a different name when I go to Italy or Spain.
Steel-manning this: Names are nouns, a grammatical construct. So declinating it in a foregin language might not always be possible.
There are rules to handle foreign names in a language with declinsion. I don’t see why you can’t use those.
Besides, most inflected languages I know will handle names differently from other nouns. Definitely true in German, but also Italian. E.g. you say “Faccio una foto del duomo.” (I’m taking a picture of the dome.) but “Faccio una foto di Mike.” (I’m taking a picture of Mike.)
The only language where this doesn’t work that I know of would be Latin, which is why people in the past latinized names.